漢字辞典.com

虎は死して皮を留め人は死して名を留める

読み方

とら は しして かわ を とどめ ひと は しして な を とどめる

意味

虎は死んでも毛皮が残るように、人は死んだ後も名声・評判(よい名、業績、名誉)が残るというたとえ。生き方や行いによって、死後に残る評価が決まることを戒め・教訓として述べる。

由来

中国の古典に由来する表現で、『後漢書』などに見える「虎は死して皮を留め、人は死して名を留む」の句が日本に伝わり定着したとされる。成立の正確な年は不詳だが、原典は後漢(1〜2世紀)頃の文献に見える。

備考

「名」は名誉・評判の意。よい名を残す教訓として使うが、文脈によっては悪名が残る戒めとしても用いられる。やや硬い言い回し。

例文

  • 祖父は地域のために尽くした人で、まさに虎は死して皮を留め人は死して名を留めるだ。
  • 目先の利益より信頼を大切にしなさい。虎は死して皮を留め人は死して名を留めると言うだろう。
  • 研究者として後世に何を残せるかが大事だ。虎は死して皮を留め人は死して名を留める。
  • 不正をすれば悪名が残る。虎は死して皮を留め人は死して名を留めるの意味を忘れるな。
  • 彼の功績は記録に残り続けるだろう。虎は死して皮を留め人は死して名を留める、だね。

類義語

  • 豹は死して皮を留め人は死して名を残す
  • 名は身を助く
  • 立つ鳥跡を濁さず

対義語

  • 死ねば元も子もない
  • 後は野となれ山となれ

このことわざに含まれる漢字