焼け野の雉子夜の鶴
読み方
やけの の きぎす よる の つる意味
親が子を思う情愛は非常に深く、自分の危険や苦労を顧みずに子を守ろうとする、というたとえ。焼け野にいる雉子も、夜寒の中の鶴も、子を思って身を尽くすとされることからいう。由来
正確な成立年は不明。野焼きで焼ける野にいても雉子は雛を案じて逃げ遅れ、鶴は夜の寒さから雛を翼で覆って守る、という古い民間的な観察・伝承に基づく。少なくとも江戸時代の俚諺・ことわざとして広まっていたとされる。備考
「雉子」はこの句では古風に「きぎす」と読むのが一般的。文章語・講話調で用いられ、日常会話ではやや古めかしい表現。例文
- 母は病気の子を一晩中看病し、まさに焼け野の雉子夜の鶴だった。
- 危険な場所へ戻って子どもを助けようとした父親の姿に、焼け野の雉子夜の鶴という言葉を思い出した。
- 親になって初めて、焼け野の雉子夜の鶴の意味が身にしみて分かった。
- 彼女は仕事を休んででも子どものそばにいたいと言い、焼け野の雉子夜の鶴そのものだった。
- 祖母は昔から、親の愛情を説明するときに焼け野の雉子夜の鶴をよく引き合いに出した。
類義語
- 子を思う親心
- 親の恩は山より高く海より深し
- 親の慈悲は山よりも高し
- 子に過ぎたる宝なし