襤褸を着ても心は錦
読み方
ぼろ を きても こころ は にしき意味
たとえ粗末な服を着て貧しく見えても、心は美しく気高くありたい、または外見の貧しさで人の本当の価値は決まらないという意味。物質的には恵まれなくても、誇りや品位、正直さを失わない心構えを表す。由来
「襤褸」は破れて古びた衣服、「錦」は華やかで高価な絹織物を指し、粗末な外見と立派な内面を対比した表現。正確な初出や成立年は不明。江戸時代以降の庶民的な俚諺・歌謡的表現として広まったとされ、近代以降も歌や日常語で親しまれている。備考
外見より内面の品位を重んじる言い方。やや古風で、日常会話では説明的・教訓的に使われることが多い。例文
- 彼は古い作業着のまま授賞式に来たが、襤褸を着ても心は錦という言葉どおり、堂々としていた。
- 生活は楽ではないが、襤褸を着ても心は錦の精神で、人に親切にすることだけは忘れない。
- 高価な服を買えなくても恥じることはない。襤褸を着ても心は錦だ。
- 祖母はいつも、貧しい時代でも襤褸を着ても心は錦と思って生きてきたと話してくれた。
- 外見だけで彼を判断するのはよくない。襤褸を着ても心は錦で、彼ほど誠実な人は少ない。
類義語
- ぼろは着てても心は錦
- 見目より心
- 人は見かけによらぬもの
- 外見より中身
対義語
- 衣食足りて礼節を知る