瓜の蔓に茄子はならぬ
読み方
うり の つる に なすび は ならぬ意味
親子や同じ血筋の者は、性質・才能・行いが自然と似るもので、まったく別種のものにはなりにくいというたとえ。瓜の蔓には瓜が実り、茄子はできないことから、子は親に似る、家柄や素質は受け継がれやすい、という意味で使う。由来
瓜の蔓には瓜しか実らず、茄子はならないという農作物の性質を、そのまま人間の親子関係にたとえたことわざです。正確な成立年は不明ですが、少なくとも近世の江戸時代(17〜19世紀)には広く知られていたとされ、昔から「子は親に似る」という意味で用いられてきました。備考
親子の類似を述べることわざ。褒め言葉にも皮肉にも使えるが、血筋や家柄で人を決めつける響きがあるため、現代では相手への直接使用に注意が必要。例文
- 父親が大工で、息子も手先が驚くほど器用だ。まさに瓜の蔓に茄子はならぬだね。
- 祖母も母も歌が上手で、娘の彼女まで音感がいいのを見ると、瓜の蔓に茄子はならぬと思う。
- 彼のまじめで責任感の強いところは父親そっくりで、瓜の蔓に茄子はならぬを地で行っている。
- 悪い癖まで親に似てしまって、瓜の蔓に茄子はならぬという言葉を思い出した。
- ただ、瓜の蔓に茄子はならぬと言って、子どもの可能性を最初から決めつけるべきではない。
類義語
- 蛙の子は蛙
- この親にしてこの子あり
- 血は争えぬ
対義語
- 鳶が鷹を生む
- 氏より育ち