一盗二婢三妾四妓五妻
読み方
いっとう にひ さんしょう しぎ ごさい意味
女色の楽しみを俗に順位づけた言葉で、人目を忍んで密通するのが最上、次に婢、妾、妓、自分の妻の順に面白みが落ちるという意。男性中心で女性蔑視的な古い価値観を含む表現。由来
中国の俗諺に由来するとされるが、初出文献・成立年は不詳。日本では近世、特に江戸時代(17〜19世紀)の艶笑談・随筆・遊里文化を扱う文脈で、漢文調の言い回しとして引用され、ことわざとして伝わったと考えられる。備考
女性を序列化し、婚外関係を面白がる古い俗諺。現代では差別的・不適切と受け取られやすく、歴史的引用や批判的文脈以外での使用は避けたい。例文
- 先生は「一盗二婢三妾四妓五妻」は、近世の男尊女卑的な性意識を示す俗諺だと説明した。
- 小説の中で主人公が「一盗二婢三妾四妓五妻」と口にする場面は、彼の古臭い女性観を際立たせている。
- 友人が冗談で「一盗二婢三妾四妓五妻」などと言ったので、私は今の時代に使うべき言葉ではないとたしなめた。
- この資料では、遊里文化を論じる例として「一盗二婢三妾四妓五妻」が取り上げられている。
- 「一盗二婢三妾四妓五妻」という言葉をそのまま笑って受け流すのではなく、背景にある差別性を考える必要がある。
類義語
- 家の花より野の花
- 人の女房と枯れ木の枝ぶり
- 隣の花は赤い
- 隣の芝生は青い
対義語
- 糟糠の妻は堂より下さず
- 夫婦は二世
- 偕老同穴